WORLD POETRY REVIEW

Ouanessa Younsi

Translated from the French by Katelyn Cross

from Bird-Borrowings

My parents peeled my skin like a fig. I was, each day, a different fruit.

I carried on with this motion, peeling my color, my language, my name. At twenty I disappeared from my story, and three years later the story made my erasure official. We laughed and celebrated, a cake made of teeth and stingers.

I was a blank page. I wandered around a city sliced in rows like bread. Translucent falcons escorted me; I spoke to them in an imperceptible dialect.

Coming across a strange form, chickenpox-smeared, I recognized my skin.

And I was on my way, peeling my fear like an excuse.

In the courtyard, I dug a secret passage to Algiers. Tulips, bulbs, centipedes: stained glass I went through without shattering reality. Sometimes, under stress, my heart flowed through my mouth; I spit it out like an eraser. Suddenly a new heart began to grow, one made of ladybugs and poppies, and I resumed my work. I took drinks of the clouds and it was poison.

My body fell from me like a skirt too large. The shovel bothered me a little, but I persevered: I wanted to see the eye of the earth and my uncle in it.

My parents were worried about my condition. I fed on leeches and sermons. I was drilling, I was drilling, as if my future depended on it, and my future depended on it.

Holes in the ground, holes in the page: I needed a life, only one.

I tried to learn the language of my father. The words jumped from my lips like atomic rabbits. I tried to articulate my name. You pronounce it badly. I started again: you have to make the words obvious to your eyes.

This language is a memory. Child, my father screamed from my throat. I feared it, and I feared the white plates that broke the floor of my bedroom.

My voice was excised, but I did not know it.

I continued to talk like a fire.

Ouanessa Younsi is a poet, prose writer, and psychiatrist born in Quebec of Canadian and Algerian background. Younsi’s books of poetry and prose frequently focus on her experience as a French Canadian of mixed parentage and her work as a psychiatrist with the indigenous peoples of Canada.

Katelyn Cross is a doctoral student at the University of Connecticut. She translates from the French, and is currently specializing on Ouanessa Younsi’s works.

Discover more from World Poetry Review

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading